Leviticus 5:5

HOT(i) 5 והיה כי יאשׁם לאחת מאלה והתודה אשׁר חטא עליה׃
IHOT(i) (In English order)
  5 H1961 והיה And it shall be, H3588 כי when H816 יאשׁם he shall be guilty H259 לאחת in one H428 מאלה of these H3034 והתודה that he shall confess H834 אשׁר that H2398 חטא he hath sinned H5921 עליה׃ in
Wycliffe(i) 5 and offre it of the flockis a femal lomb, ethir a goet;
Tyndale(i) 5 Than when he hath synned in one of these thinges, he shall confesse that wherein that he hath synned,
Coverdale(i) 5 Now whan it so is, yt he hath offended in one of these, & is enfourmed therof, what he hath synned,
MSTC(i) 5 Then when he hath sinned in one of these things, he shall confess that wherein that he hath sinned,
Matthew(i) 5 Then when he hath synned in one of these thynges, he shall confesse that wherin he hath synned,
Great(i) 5 And it shall come to passe that when he hath synned in one of these thynges. he shall confesse that he hath synned in that thynge.
Geneva(i) 5 Whe he hath sinned in any of these things, then he shall confesse that he hath sinned therein.
Bishops(i) 5 When he hath sinned in one of these thinges, he shall confesse that he hath sinned in that thyng
KJV(i) 5 And it shall be, when he shall be guilty in one of these things, that he shall confess that he hath sinned in that thing:
KJV_Cambridge(i) 5 And it shall be, when he shall be guilty in one of these things, that he shall confess that he hath sinned in that thing:
Thomson(i) 5 he shall confess his sin in respect to whatever he hath sinned;
Webster(i) 5 And it shall be, when he shall be guilty in one of these things, that he shall confess that he hath sinned in that thing:
Brenton(i) 5 — then shall he declare his sin in the tings wherein he has sinned by that sin.
Brenton_Greek(i) 5 Καὶ ἐξαγορεύσει τὴν ἁμαρτίαν περὶ ὧν ἡμάρτηκε κατʼ αὐτῆς.
Leeser(i) 5 And it shall be, if he have incurred guilt by any one of these things, that he shall confess that concerning which he hath sinned;
YLT(i) 5 `And it hath been when he is guilty of one of these, that he hath confessed concerning that which he hath sinned,
JuliaSmith(i) 5 And it was when he shall be guilty for one from these, and he shall confess that he sinned upon it
Darby(i) 5 And it shall be, when he shall be guilty in one of these, that he shall confess wherein he hath sinned;
ERV(i) 5 and it shall be, when he shall be guilty in one of these [things], that he shall confess that wherein he hath sinned:
ASV(i) 5 And it shall be, when he shall be guilty in one of these [things], that he shall confess that wherein he hath sinned:
JPS_ASV_Byz(i) 5 and it shall be, when he shall be guilty in one of these things, that he shall confess that wherein he hath sinned;
Rotherham(i) 5 Then shall it be, when he becometh aware of his guilt, as regardeth any one of these things, that he shall confess that wherein he hath sinned;
CLV(i) 5 It will come to be when he realizes his guilt as to any one of these instances then he will confess in what way he has sinned;
BBE(i) 5 And whoever is responsible for any such sin, let him make a statement openly of his wrongdoing;
MKJV(i) 5 And it shall be when he is guilty in one of these, he shall confess that in which he has sinned.
LITV(i) 5 And it shall be when he is guilty of one of these, then he shall confess that in which he has sinned.
ECB(i) 5 And so be it, when he guilts in one of these, he wrings his hands for that wherein he sinned:
ACV(i) 5 And it shall be, when he shall be guilty in one of these, that he shall confess that by which he has sinned.
WEB(i) 5 It shall be, when he is guilty of one of these, he shall confess that in which he has sinned;
NHEB(i) 5 It shall be, when he is guilty of one of these, he shall confess that in which he has sinned:
AKJV(i) 5 And it shall be, when he shall be guilty in one of these things, that he shall confess that he has sinned in that thing:
KJ2000(i) 5 And it shall be, when he shall be guilty in one of these things, that he shall confess that he has sinned in that thing:
UKJV(i) 5 And it shall be, when he shall be guilty in one of these things, that he shall confess that he has sinned in that thing:
TKJU(i) 5 And it shall be, when he shall be guilty in one of these things, that he shall confess that he has sinned in that thing:
EJ2000(i) 5 And it shall be, when he shall be guilty in one of these things, that he shall confess that he has sinned;
CAB(i) 5 then shall he declare his sin in the things in which he has sinned by that sin.
LXX2012(i) 5 —then shall he declare his sin in the tings wherein he has sinned by that sin.
NSB(i) 5 »So if you are guilty of any of these sins, you must confess it.
ISV(i) 5 When a person is guilty of one of these things, then he is to confess whatever sin it was
LEB(i) 5 When he becomes guilty in any of* these, he shall confess* what he has sinned regarding* it,
BSB(i) 5 If someone incurs guilt in one of these ways, he must confess the sin he has committed,
MSB(i) 5 If someone incurs guilt in one of these ways, he must confess the sin he has committed,
MLV(i) 5 And it will be, when he will be guilty in one of these, that he will confess that by which he has sinned.
VIN(i) 5 When he becomes guilty in any of these, he shall confess what he has sinned regarding it,
Luther1545(i) 5 Wenn es nun geschiehet, daß er sich der eines verschuldet und erkennet sich, daß er daran gesündigt hat,
Luther1912(i) 5 Wenn's nun geschieht, daß er sich an einem verschuldet und bekennt, daß er daran gesündigt hat,
ELB1871(i) 5 Und es soll geschehen, wenn er sich in einem von diesen verschuldet, so bekenne er, worin er gesündigt hat;
ELB1905(i) 5 Und es soll geschehen, wenn er sich in einem von diesen verschuldet, so bekenne er, worin er gesündigt hat;
DSV(i) 5 Het zal dan geschieden, als hij aan een van die schuldig is, dat hij belijden zal, waarin hij gezondigd heeft;
Giguet(i) 5 Cette âme confessera son délit, et les choses en quoi elle a péché;
DarbyFR(i) 5 Et il arrivera, s'il est coupable en l'un de ces points-là, qu'il confessera ce en quoi il aura péché;
Martin(i) 5 Quand donc quelqu'un sera coupable en l'un de ces points-là, il confessera en quoi il aura péché.
Segond(i) 5 Celui donc qui se rendra coupable de l'une de ces choses, fera l'aveu de son péché.
SE(i) 5 Y será que cuando pecare en alguna de estas cosas, confesará aquello en que pecó:
ReinaValera(i) 5 Y será que cuando pecare en alguna de estas cosas, confesará aquello en que pecó:
JBS(i) 5 Y será que cuando es culpable en alguna de estas cosas, confesará que cometió pecado;
Albanian(i) 5 Prandaj në se dikush është bërë fajtor në një nga këto gjëra, do të pranojë mëkatin që ka kryer;
RST(i) 5 Если он виновен в чем-нибудь из сих, и исповедается, в чем он согрешил,
Arabic(i) 5 فان كان يذنب في شيء من هذه يقرّ بما قد اخطأ به.
Bulgarian(i) 5 А когато стане виновен в едно от тези неща, нека изповяда онова, в което е съгрешил,
Croatian(i) 5 ako, dakle, tko postane odgovoran u bilo čemu od toga, neka prizna počinjeni grijeh.
BKR(i) 5 Když tedy vinen bude jednou věcí z těch: vyzná hřích svůj,
Danish(i) 5 Og det skal ske, naar nogen bliver skyldig i en af disse Ting og bekender, at han har syndet derimod,
CUV(i) 5 他 有 了 罪 的 時 候 , 就 要 承 認 所 犯 的 罪 ,
CUVS(i) 5 他 冇 了 罪 的 时 候 , 就 要 承 认 所 犯 的 罪 ,
Esperanto(i) 5 se iu estos kulpa pri io el tiuj aferoj, li faru konfeson pri tio, kion li pekis;
Finnish(i) 5 Koska hän on vikapää johonkuhun näistä, ja tunnustaa, että hän siinä rikkonut on:
FinnishPR(i) 5 niin, jos hän on vikapää johonkin sellaiseen, tunnustakoon sen, mitä on rikkonut,
Haitian(i) 5 Lè yon moun rive antò paske li fè yonn nan bagay sa yo, se pou l' rekonèt devan tout moun sa l' fè a mal.
Hungarian(i) 5 Akkor, mivelhogy vétkezett ezek közül valamelyikben, vallja meg, hogy mi az, a miben bûnössé lett;
Indonesian(i) 5 Dalam setiap perkara itu, orang yang bersalah harus mengakui kesalahannya.
Italian(i) 5 Quando adunque alcuno sarà colpevole in una di queste maniere, faccia la confession del peccato ch’egli avrà commesso.
ItalianRiveduta(i) 5 Quand’uno dunque si sarà reso colpevole d’una di queste cose, confesserà il peccato che ha commesso;
Korean(i) 5 이 중 하나에 허물이 있을 때에는 아무 일에 범과하였노라 자복하고
Lithuanian(i) 5 Jei žmogus kaltas kuo nors iš šių dalykų, jis turi išpažinti, kad nusidėjo,
PBG(i) 5 Będąc tedy winien w jednej rzeczy z tych, wyzna grzech swój;
Portuguese(i) 5 Deverá, pois, quando for culpado numa destas coisas, confessar aquilo em que houver pecado.
Norwegian(i) 5 når nogen altså har ført skyld over sig med noget av dette og bekjenner det han har syndet i,
Romanian(i) 5 Cînd cineva, deci, se va face vinovat de unul din aceste lucruri, trebuie să-şi mărturisească păcatul.
Ukrainian(i) 5 то станеться, що завинить одним із цих, і визнає, чим він згрішив у тому.